The translation work carried out by Prof. Gurbhagat Singh was mentioned to have nice significance among the many Sikh students. Among among the widespread English translations of Sri Guru Granth Sahib accomplished by some Sikh students up to now features a translation by Gurbachan Singh Talib and revealed Punjabi University; translation by Manmohan Singh that was revealed by SGPC and the one accomplished by Gopal Singh.
Prof. Gurbhagat earlier than his demise in April 2014 mentioned to have accomplished over 80 per cent of the interpretation work of Sri Guru Granth Sahib which includes 1430 pages. A couple of months after his demise, Punjabi University Patiala shaped a committee of distinguished students and professors to look into his unpublished translation works so as to get it revealed by the college.
“Prof. Gurbhagat, who additionally acquired retired as Dean Languages Punjabi University, determined to translate Sri Guru Granth Sahib in English after his college students in California shocked him by saying that they did not discovered any distinction between Sri Guru Granth Sahib and Bible after studying ‘Japuji Sahib’ (introductory a part of Sri Guru Granth Sahib) in English. Prof. Gurbhagat then completely studied and located some imperfections within the earlier translations and felt a necessity to breed English translation. There’s no phrase in English that may clarify the which means of ‘Guru'”, mentioned, Gurmeet Singh, Professor at Punjabi University’s division of Religious research who can be a member of college’s committee on unpublished literary works of Gurbhagat.
Prof. Gurmeet added, “Gurbhagat acquired revealed an introduction to Sri Guru Granth Sahib in his e-book ‘Vismad’ that additionally throws gentle over the ‘politics of the interpretation’. His translation work and his Library has been lacking since a day after his demise on the age of 75. Gurbhagat Singh was single and lived on their own however he had a Library at his house with quite a few uncommon books in his assortment. He was a ‘gem’ on the planet of Sikh students after late Prof. Puran Singh.”
Prof. Gurmeet revealed that the college beneath the then Vice-Chancellor Jaspal Singh had shaped a committee comprising Prof. Jaswant Singh (now late), Prof. (retd.) Jodh Singh, DPD HoD (retd.) Jasvir Kaur, Prof. Ravel Singh Delhi University, Jaswinder Singh, Deepinderjit Kaur and Prof Gurmeet and others to look into translation work however failed to carry a single assembly.
Deepinderjit Randhawa, affiliate professor at Khalsa College Patiala and Jaswinder Singh, Assistant Professor at Punjabi University’s bible study division claimed the interpretation work is with them and they’ll quickly get revealed.
Jaswinder Singh, mentioned, “I used to be not Gurbhagat’s pupil however had spent a number of years in his service until his demise and learnt many issues from him. Punjabi college shaped a committee in 2015 by which I used to be additionally included as a member however nothing was accomplished to get Gurbhagat’s translation work revealed as many Sikh students had been jealous of him. I get revealed, from Nagpragas Publications Amritsar, the works of not solely late Gurbhagat but in addition of late Prof. Puran Singh that was left unpublished.”
Deepinderjit Randhawa, mentioned, “The publication of translation accomplished by late Gurbhagat Singh, who was my trainer, is halted solely as a result of pandemic. Before his demise, Prof. Gurbhagat Singh had accomplished translation of round 1230 pages whereas solely 200 pages had been left. He handed his translation work to me earlier than demise. We will full the remaining translation. The modifying of his translation is nearly accomplished and shortly will probably be revealed in 4 volumes.”